Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 443
IG II/III³ 1, 442 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 442

IG II/III³ 1, 443

IG II/III³ 1, 444 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 444 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis – Nordabhang
Vertrag zwischen Athen und König Alexander
Stele
Marmor
336?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . . . . .12. . . . . .]󰁰 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2[. . . . .10. . . . .]Ε[.]Ε– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
3[. . .5. .]αι π[ο]μπη– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
4[. . . . ε]χειν σῖτο[ν το]ὺς̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
5[. . . .]ιν τῶι ἀνδρ̣[ὶ ἑ]κάσ[τ]ω[ι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
6[. . . .]Ε, ὁπόσοι ἂν [. .]σιν· ἐὰν δ[ὲ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
7[. . . .]ΣΙ[. . . .]οθεμ μὲν ἔχειν Σ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
8[. . .]ος π[. . .]ου Ἀλέξανδρον παρ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
9[. . ὑ]πασπιστῆι δραχμὴν καὶ τοῖ[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
10[. . .]Ι ἑκάστης τῆς ἡμέρας· ἀποπέμ[πειν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
11[. .]ς ἂν χ[ρῶ]νται τῆι στρατιᾶι, ἐάν τι̣– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
12[δέ]κα ἡμερῶν δόντας σῖτον ἀποπέμπ̣[ειν – – – – – – – – – – – – τῆι κοινῆι φ]–
13[υλ]ακῆι στῆσαι ἐμ Πύτνηι ἐν τῆς Ἀθη[νᾶς – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -
2- - -
3- - - Entsendung - - -
4- - - Verpflegung haben - - -
5- - - für jeden Mann - - -
6- - - soviel kommen; wenn aber - - -
7- - - von zu Hause haben - - -
8- - - ersten Monat (?) soll Alexander - - -
9- - - dem Soldaten mit Schild eine Drachme und den - - -
10- - - jeden Tag; dass bei der Entlassung - - -
11- - - alle, die das (Bundes)Heer in Ansprich genommen hat, wenn - - -
12mit Verpflegung für zehn Tage entlassen - - -; dass die Verantwortlichen für die gemeinsame
13Verteidigung (diesen Beschluß) aufstellen in Pydna im Heiligtum der Athena - - -.
                        

- - -
1- - -
2- - -
3- - - sending - - -
4- - - the - shall have (or supply?) provisions - - -
5- - - for each man - - -
6- - - as many as come (or give?); but if - - -
7- - - shall acquire [provisions from home] (or [whence] - - - shall acquire [provisions]?) - - -
8- - - [in the first month?] Alexander [shall supply?] - - -
9for the hypaspist a drachma and for the - - -
10each day; - - - shall discharge - - -
11[whoever?] may require the army, if [anyone?] - - -
12shall discharge them, having given them provisions for ten days (?); [and having inscribed - - - on a stone stele, those assigned to the common?]
13protection shall stand it in Pydna in the [sanctuary?] of Athena, [and the cities in whatever sanctuary they may wish?].
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXXV 66
  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 329
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.